596. Decreto onorario ateniese per Eumaridas di Kydonia
Tipologia documentaria: decreto onorario
Supporto: stele
Datazione: 228/7 a.C.
Provenienza: Atene, santuario del Demos e delle Charites nell’agora
Collocazione attuale: Museo Nazionale, Atene
Edd. Homolle 1891, n. 6; Kavvadias 1891, pp. 45-51; IG II 5 385c; Syll.2 241-243; Michel, Recueil 131; IG II2 844; Syll.3 535-537; Gondicas 1988, n. 24 (ll. 11-18); Bielman 1994, n. 31; IG II3 1 1137 I ➚PHI ➚ELA.
Cf. Edmunds – Tracy 1978, pp. 255-256; Brulé 1978, pp. 17-20 (= SEG 28.64); Pritchett 1991, pp. 144-147 (= SEG 41.56); Chaniotis, Verträge 79b; HGIU 424; Monaco 2001, pp. 120-121, fig. 7 (= SEG 53.16); Chaniotis 2005b, pp. 39, 119-120; Austin 2006, 106; I.Polyr. pp. 52-53 n. 2.10; De Vita 2012-2013; AIO 629 ➚AIO; Lambert 2014, pp. 13-15; Mack 2015, pp. 29-32, 67.
ἐπὶ Ἡλιοδώρου ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς Κεκροπίδος ἑνδεκά-
της πρυτανείας· Θαργηλιῶνος· Λυσίστρατος Φυλαρχί-
δου Οἰ̣ναῖος εἶπεν· ἐπειδὴ Εὐμαρ⟦ . ⟧ίδας πρότερόν τε v
5καθ’ ὃν καιρὸν συνέβη Βοῦκριν καταδραμόντα τὴν χώ-
ραν καταγαγεῖν εἰς Κρήτην τῶν τε πολιτῶν πλείους κα[ὶ]
τῶν ἄλλων τῶν ἐκ τῆς πόλεως, πολλὰς καὶ μεγάλας χρεί-
ας παρέσχετο τῶι δήμωι καὶ προεισήνεγκε χρήματα ἐ-
κ τῶν ἰδίων εἰς τὰ εἴκοσι τάλαντα τὰ συνφωνηθέντα ὑπὲρ
10τῶν αἰχμαλώτων, ἐδάνεισε δὲ καὶ τοῖς ἁλοῦσιν εἰς ἐφόδια,
καὶ νῦν ἀποστείλαντος τοῦ δήμου πρεσβευτάς, ὅπως τά
τε φιλάνθρωπα διαμένει πρὸς πάντας Κρηταιεῖς καὶ ἵνα,
εἴ που λάφυρον ἀποδέδοται τοῖς καταπλέουσιν, ἀρθεῖ τοῦ-
το, συνηγόρησεν εἰς τὸ πάντα πραχθῆναι τὰ συνφέροντα
15τῶι δήμωι, συνεπρέσβευσεν δὲ καὶ εἰς Κνωσὸν καὶ τοὺς συμμά-
χους, ἔδωκε δὲ καὶ ἐπιστολὰς τοῖς πρεσβευταῖς εἰς Πολύ-
ρηνα πρὸς τοὺς φίλους, ὅπως συνπραγματεύωνται μετ’ αὐ-
τῶν περὶ τῶν συμφερόντων, ἀναδέχεται δὲ τὴν πᾶσαν ἐπιμέ-
λειαν ποιήσεσθαι τοῦ δια̣μένειν τὰ φιλάνθρωπα τῶι δήμω[ι]
20πρὸς τοὺς οἰκοῦντας ἐγ Κρήτει πάντας. ὅπως ἂν οὖν καὶ ὁ δῆ-
μος φαίνηται τιμῶν τοὺς ἀποδεικνυμένους, ἣν ἔχουσιν αἵ-
ρεσιν ἐμ παντὶ καιρῶι, ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τῶι δήμωι·
ἐπαινέσαι Εὐμ⟨αρ⟩ίδαν Πανκλέους Κυδωνιάτην καὶ στεφα-
νῶσαι αὐτὸν χρυσῶι στεφάνωι κατὰ τὸν νόμον εὐνοίας ἕ-
25νεκα καὶ φιλοτιμίας τῆς εἰς τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον τὸ[ν]
Ἀθηναίων, στῆσαι δὲ αὐτοῦ καὶ εἰκόνα χαλκῆν ἐν ἀκροπό-
λει· εἶναι δ’ αὐτῶι καὶ εἰς τὸ λοιπὸν χρείας παρεχομένωι
τιμηθῆναι καταξίως, ὧν ἂν εὐεργετήσει· ἀναγράψαι δὲ τό-
δε τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα τοῦ δήμου εἰς στήλην λιθί-
30νην καὶ στῆσαι παρὰ τὴν εἰκόνα· τὸ δὲ γενόμενον ἀνάλωμα
εἰς τὴν ἀνάθεσιν τῆς εἰκόνος καὶ τῆς στήλης μερίσαι τὸν
ταμίαν τῶν στρατιωτικῶν καὶ τοὺς ἐπὶ τεῖ διοικήσει. vv
Il decreto ateniese onora con il conferimento di una corona d’oro e di una statua di bronzo sull’acropoli un cittadino di Kydonia, Eumaridas figlio di Pankles, individuo possibilmente imparentato con il concittadino Pankles figlio di Pankles, noto dal suo epitaffio conservatosi in una delle tombe ipogee di Kydonia (SEG 40.776B). Il documento, che è seguito da altri due decreti riguardanti Eumaridas stesso – dovuto alla mancata collocazione della statua prevista – e suo figlio e suo nipote (il primo dei quali è dichiarato prosseno di Atene e risulta essere stato theoros di Kydonia), si inscrive nel quadro delle complesse relazioni diplomatiche tra Atene e più città cretesi che sembrano avere sullo sfondo la problematica della pirateria (quanto a Kydonia cf. IG II3 1 1190, IG II3 1 358, SEG 17.20 e IG II2 745). Eumaridas, infatti, è onorato per aver funto da mediatore fra Boukris e gli Ateniesi da lui rapiti, aiutandoli a pagare il riscatto e facilitandone il rientro in patria (ll. 4-10), operazione simile a quella compiuta un secolo prima dal concittadino Eurylochos, onorato da Atene in IG II3 1 358 (cf. Monaco 2001 e Gabrielsen 2003). La questione della pirateria è anche la tematica per cui l’ambasceria ateniese aiutata da Eumaridas si dirige a Knossos, nell’intento di abolire il diritto di saccheggio vigente sul proprio territorio (su questa accezione del termine λάφυρον cf. Pritchett 1991, pp. 144-147) e conseguentemente ristabilire buone relazioni con il koinon cretese (ll. 11-20), di cui al momento la città sembra essere portavoce (l. 12 πάντας Κρηταιεῖς, ll. 15-16 Κνωσὸν καὶ τοὺς συμμάχους; cf. Chaniotis, Verträge 79).
Il decreto, che documenta l’appartenenza di Kydonia all’alleanza guidata da Knossos, testimonia d’altro canto l’autonomia di Polyrrhenia rispetto al gruppo cnossio: l’ambasceria ateniese che vi si reca, infatti, è separata da quella diretta a Knossos, indice verosimilmente dell’estraneità di Polyrrhenia dall’alleanza e dal koinon. Il fatto che l’ambasceria ateniese diretta a Polyrrhenia abbia bisogno delle lettere di supporto di Eumaridas, inoltre, sembrerebbe indicare che le relazioni fra Atene e Polyrrhenia non siano particolarmente distese (ll. 16-18).
Elementi istituzionali o altri termini rilevanti: alleanza di Knossos, epistole, koinon cretese (?).