Cretan Institutional Inscriptions

IC I 16 6

XML | PDF

447. Leggi sacre di Lato

Tipologia documentaria: legge sacra

Supporto: stele

Datazione: II secolo a.C.

Provenienza: Lato, agora

Collocazione attuale: Museo archeologico di Herakleion (n. inv. 160-162)

Edd. Demargne 1903, pp. 226-229; Wilhelm 1911, pp. 202-203 (I-III); SGDI IV, p. 1034 n. 3 (I-III ll. 20-24); Guarducci 1931c; IC I 16 6 ➚PHI; LSCG Suppl. 112 (I-IV); CGRN 166 (I-IV) ➚CGRN.

Cf. Van Effenterre – Van Effenterre 1985, p. 186; Bultrighini 1993, p. 59.

I-III
[ - - - - - - - - - - ]
[- - -]Α̣
[- - -]ΑΚΑΤΕΚΟ
[- - -]ΕΝΝΑΙΤΟ
[- - -]ΕΝΕΒΑΛ
5[- - -]ΟΙ . ΔΟΛ
[- - -]θαι αἴ τι κρ-
[- - - ἀποθ(?)]άνοι ἢ καὶ ερ-
[- - -]ΑΙ . ΑΙΔΕΤΕ
[- - -]τισια̣ ἔστω
10[- - - παρα]χρῆμα ἢ ἕλ-
[κος ἔχων(?) - - - μη]θ[ὲ-]
[ν ἐπικωλύεσ]θ[α]ι ἀλλὰ ⟨κα⟩θαρὸν ἦμεν. αἴ τίς τινα ἐς [τὸ]
[πῦρ ἄκων βά]λοι [κ]αὶ πάθοι τι ὁ [ἄ]νθρωπος ὁ ἐς τὸ πῦρ
[πεσὼν ἢ παραχρ]ῆμα ἢ ὕστερον ἕλκος ἔ[χ]ων καθαρὸ[ν ἦ-]
15[μεν - - - ἐ]κ τοῦ πυρὸς καὶ ἐπιβοα̣[- - -]
[- - -]ς ἐπεστακ⟨ὼ⟩ς αὐτός. αἰ δὲ τοῦ [- - -]
[- - -] ἢ καταχέαι τὸ {το} ὕδωρ καὶ ἀποθάν-
οι ἢ παραχρῆ[μα ἢ ὕ]στερον ἕλκος ἔ[χ]ων τὸν ἐπιστάσα-
ντα ἢ τὸ ἑψη⟨τ⟩ὸν ἢ τ[- - - μηθὲν ἐ-]
20πικωλύεσθαι ἀλλὰ καθαρὸ[ν ἦμεν. αἴ τις ἀκόντως]
καταχέαι τινὶ ὕδωρ ζέον ἢ πυρὶ καί[οι καὶ ἀποθάνοι κα-]
τακαυθὲς ἢ παραχρῆμα ἢ ὕστερον [- - -]
καθαρὸν ἦμεν τὸν καταχέαντ[α ἢ τὸν κατακαύσαν-]
τα. αἴ τις ἄνθρωπον μαδαρ[ώσαι - - -]
IV
a
[ - - - - - - - - - - ]
[- - -]α ἀρὰν αρ
[- - -] . ηι αἴ τίς κα
[- - -] μὴ ἐπεστάκηι
[- - -]σηι Ἄρεα οἱ ἱερεῖς
5[- - -] . ου ἄλπαρ αὐτεῖ το
[- - -]εαι ὑπο[- - -]Π
[ - - - - - - - - - - ]
b
[ - - - - - - - - - - ]
. Δι̣ι̣ καὶ ἐπα[- - - ἁγ-]
νὸς ἔστω. αἴ τι[να] κύω-
ν δάκοι, αἴ κα ἄλλως μ-
όνον δυνατὸς ἦι, μηθὲ[ν]
5[ἐπ]ικωλύεσθαι κατὰ
[ὁ]σίαν μηδεμίαν. vac.
[ - - - - - - - - - - ]
c
[ - - - - - - - - - - ]
ΕΝΑΙ̣[- - -]
κλίναις μ̣[- - -]-
νηι πρὸς τὰν . [- - -]
ἐγκαθεύδοντα . [- - -]-
5δον πάθηι τι τοῦ κλιν[- - -]-
ν. ὅς κα μὴ ἐ[π]ὶ κοιτα[- - -]
[ - - - - - - - - - - ]
V-VI
[ - - - - - - - - - - ]
[- - -]Σ[- - -]
[- - -] . ΑΙ[- - -]ΑΜ̣[- - -]
[- - - δ]οῦλος ἢ δο[ύλη - - -]
[- - -]ς ἀλλοπ[- - -]
5[- - -]τα καθα[ρὸν ἦμεν - - -]
[- - -] . [- - -]ΤΗΙΑ[- - -]
[- - -]ΟΤΟ[- - -]
[ - - - - - - - - - - ]
VII-VIII
[ - - - - - - - - - - ]
[- - -]α τηρημα[- - -]
[- - -]αππας η[- - -]
[ - - - - - - - - - - ]
IX
[ - - - - - - - - - - ]
[- - -] . ΚΑΙΟ[- - -]
[- - -] ἐφίερον ε[- - -]
[- - -]αγων και[- - -]
[- - -] μηθὲν [ἐπικωλύεσθαι - - -]
5[- - -]ΤΟ[- - -]
[ - - - - - - - - - - ]
X-XI
[ - - - - - - - - - - ]
[- - -]ΠΑΝ̣[- - -]
[- - -]ς ἐφιε[ρ- - -]
[- - -] . δια η κα[- - -]
ΥΤΑ[- - -]
5ις [- - -]
[ - - - - - - - - - - ]
XII
a
[ - - - - - - - - - - ]
[- - -]ΝΕ[- - -]
[- - -]ΕΤΟ[- - -]
[- - -]ΩΝΗ[- - -]
[- - -]ΕΤ[- - -]
5[- - -]Ε̣ΡΑ[- - -]
[ - - - - - - - - - - ]
b
[ - - - - - - - - - - ]
[- - -]ΔΔ[- - -]
[- - -]ΝΙΚΑΤΑ[- - -]
[- - -]ΑΛΠ[- - -]
[- - -]ΗΙ[- - -]
[ - - - - - - - - - - ]
XIII
[ - - - - - - - - - - ]
[- - -]ΤΑΤΟΝΔ[- - -]
[- - -] ποταμ̣[- - -]
[- - -]σθαι α[- - -]
[- - -]ΜΗΔ[- - -]
[ - - - - - - - - - - ]
XIV
. [- - -]ΔΙ[- - -]
[- - -]ΑΧΡ[- - -]

Le prescrizioni, che nel loro complesso trattano di purificazioni, fanno menzione di più sacerdoti di Lato (fr. IV a, l. 4) e sembrano implicare delle distinzioni relative allo status sociale degli individui interessati. Alle linee 3-4 dei frammenti V-VI, infatti, vengono nominati uno schiavo o una schiava, seguiti verosimilmente dal termine allopoliatas (ἀλλοπ-); il sostantivo, che indica gli individui dotati della cittadinanza di un’altra polis residenti nel territorio della città in questione, è attestato anche da altre leggi cretesi (SEG 35.991 da Lyttos, IC IV 72 da Gortyna, IC II 12 3 da Eleutherna).

Elementi istituzionali o altri termini rilevanti: allopoliatas, doulos, hiereus.