Cretan Institutional Inscriptions

SEG 41.742

XML | PDF

109. Trattato di alleanza fra Eleutherna e Aptera

Tipologia documentaria: trattato

Supporto: stele

Datazione: 200-175 a.C. ca.

Provenienza: Eleutherna

Collocazione attuale: Museo archeologico di Rethymno (n. inv. E 132)

[σ]υ̣[μμαχία(?)]
ἀγα̣[θ]ᾶ̣ι̣ τ̣ύ̣χ̣αι.
ἀγαθᾶι τύχα̣[ι. τάδε συνέθεντο Ἀπταραῖοι καὶ Ἐλευθενναῖοι,]
Ἀπτάρα̣ι̣ [μὲν ἐπὶ δαμιουργῶν(?) - - -]-
5ραι Τιμώχ[ῳ - - - μηνὸς - - -, ἐν δὲ Ἐ-]
λε̣υθένν[αι ἐπὶ κόσμων τῶν σὺν - - - τῶ - - - μ-]
ηνὸς Σφ̣[- - -. ὑπάρχειν Ἐλευθενναίοις καὶ Ἀπταραίοις συμμαχία-]
ν καὶ πολ̣[έμω καὶ εἰρήνας τὸν ἅπαντα χρόνον. αἴ τίς κ᾽ ἐνβάλ-]
ληι ἐς τ[ὰν] χ̣ώ̣ρ̣[αν τῶν Ἀπταραίων ἢ ἀποτάμνηται]
10τᾶς χώ̣[ρα]ς [τ]ῶ̣[ν Ἀπταραίων ἢ φθείρηι κλάρος ἢ οἰκετήιαν]
ἢ φρ̣ώ̣ρ̣ι̣[α ἢ νάσος ἢ λιμένας καταλαμβάνηται ἢ πολεμῆι, β-]
[οα]θήτω ὁ Ἐλ̣ε̣υ̣θ̣ε̣ν̣[ναῖος ἀπροφασίστως κατὰ γᾶν καὶ κατὰ]
θάλασ̣σαν κα̣[τὰ τὸ δυνατόν. ὡσαύτως δ᾽ αἴ τίς κα ἐς τὰν τ-]
ῶν Ἐλευθενν̣αί̣[ων χώραν ἐνβάλληι ἢ ἀποτάμνηται τᾶς τῶν]
15Ἐλευθενν̣α̣[ίων χώρας ἢ κλάρος ἢ οἰκετήιαν φθείρηι ἢ]
καταλαμ[β]ά[ν]η̣τα̣[ι φρώρια ἢ λιμένας ἢ πολεμῆι, βοαθή-]
τω ὁ Ἀπτα[ρ]αῖ̣ο[ς κατὰ γᾶν καὶ κατὰ θάλασσαν κατὰ τὸ δυνατόν.]
ἐξαγωγὰν [ἦ]μ̣[εν πάντων, τῶι τε Ἀπτ]αρ[αίωι ἐξ Ἐλευ-]
θέννας καὶ τῶ̣ι̣ Ἐ̣[λευ]θ[ενναίωι ἐξ Ἀπτ]άρ[ας, κατὰ γᾶν]
20μὲν ἀτελέα[ς] κ̣α̣[τὰ θάλασσαν δὲ] τὰ [τέλια καταβάλ-]
λοντας κατὰ τ[ὸ]ς [πα]ρ᾽ [ἑ]κ̣α̣[τέροις νόμος, ὀμόσαντας ἐς ἰδί-]
αν χρείαν ἐξάγεν. κ̣᾽ α̣ἴ̣ μ̣[έν τι κοινᾶι] ἐ̣ν̣β̣α̣[λλόμενοι(?) θεῶν βω-]
λομένων λάβ̣οιμεν ἀπὸ τ[ῶ]ν [πο]λε̣μ̣ί̣ω[ν] ἀ[γαθόν, λαγχάνεν ἑκα-]
τέρος κατὰ τὸ τέλος, κ᾽ αἰ μ̣ὴ, υ̣ἷ̣ κα [χρε]ί̣α̣ ἧι, ἔσ[τω τῶν μετεχόν-]
25των κ̣ατὰ τὸ τέλος. ἐξορκιξάντω[ν] δὲ κ[αὶ τὰς ἀγέλας ἐπεὶ κ᾽ ἐ-]
γδράμ̣ωντι ἐν ἑκατέραι τᾶι πόλι οἱ κόρ̣[μοι ἐπ᾽ αὐτῶν κορμιόν-]
των, παριόντων ἐν Ἀπ̣τ̣ά[ρ]αι Ἐλ̣ε̣υ̣θ̣[ενναίων πρειγηίας, ἐν δὲ]
[Ἐ]λ̣ε̣υ̣θ̣έ̣ν̣ν̣[α]ι πα[ριό]ντ̣ω̣[ν Ἀπταραίων πρειγηίας - - -].

4-5: [- - -]ραι Τιμώχ[ῳ] Petropoulou – Stavrianopoulou in apparato; [- - -]ΡΑΙΤΙΜΩΧ[- - -] Chaniotis, Verträge.
24-25: κ᾽ αἰ μ̣ὴ, υ̣ἷ̣ κα [χρε]ί̣α̣ ἧι, ἔσ[τω τῶν μετεχόν]των SEG in nota; ΚΑΙ[ . . ]Η[ . . ]ΚΑ[ . . ]ΙΑΗΙΕΣ[- - -]ΤΩΝ Chaniotis, Verträge.
25: κ[αί] Chaniotis, Verträge; κ[ατ᾽ ἔτος] SEG.

Il formulario del trattato, che presenta molti punti di contatto con l’alleanza fra Eleutherna e Lato IC I 16 17, risalente al periodo in cui le due città fanno parte del koinon cretese a guida gortynia, porterebbe a collocare la redazione del documento nel medesimo contesto, probabilmente prima del 184 a.C. (cf. Chaniotis, Verträge, p. 280).

All’intestazione συμμαχία (?) e alla doppia espressione benaugurale seguono le formule di datazione dei due contraenti, entrambe menzionanti il magistrato eponimo della città e il mese. Mentre il mese di Aptera è interamente perduto, di quello di Eleutherna si conservano le lettere iniziali, Σφ-. Quanto agli eponimi, entrambi in lacuna, è possibile ipotizzare sulla base di paralleli delle due città che ad Aptera vi fossero menzionati uno o più damiorgoi (come nel trattato con Kydonia SEG 41.731, anteriore di circa un secolo), mentre ad Eleutherna un cosmo (cf. l’iscrizione arcaica IC II 12 9).

La clausola relativa all’aiuto reciproco in caso di attacco (ll. 8-17), sebbene in gran parte integrata sulla base di trattati coevi, attesta l’esistenza di phrouria nel territorio di Aptera e forse di Eleutherna, oltre che possibilmente delle classi servili del klaros e dell’oiketeia presso entrambe le città. La sezione in cui viene effettuata la reciproca concessione del diritto di esportazione e dell’esenzione fiscale sul trasporto di beni via terra (ll. 18-22), invece, sembrerebbe fare riferimento alle leggi che regolano la tassazione in vigore presso entrambe le poleis. La clausola che regola la spartizione del bottino in caso di spedizioni congiunte (ll. 22-25), inoltre, include una specificazione piuttosto oscura che potrebbe riferirsi alla destinazione di una parte di bottino all’erario, se non a incursioni organizzate da privati (cf. Chaniotis, Verträge, p. 280).

Il documento, infine, regolamenta le modalità secondo cui deve essere prestato il giuramento previsto (ll. 25-28): in tale frangente la responsabilità è affidata ai cosmi in carica – κόρμοι nella variante dialettale –, che in ciascuna polis devono guidare il giuramento dei giovani parte dell’agela in presenza di un’ambasceria dell’altra città (ll. 25-28).

Elementi istituzionali o altri termini rilevanti: agela, damiorgos (?), klaros (?), kosmos, mese Sph-, nomos (?), oikeus (?), phrourion, polis, presbeutes (?).