Navigazione/interrogazione di dati testuali
Dialoghi Italiani di Giordano Bruno
Questa raccolta di opere di Giordano Bruno è stata costituita negli anni '70-'80 in collaborazione con l'Istituto per il Lessico Intellettuale Europeo, poi denominato Centro Studi del CNR ed infine divenuto CNR-ILIESI.
Sfoglia il motore di ricerca
Corpus delle Opere di S. Teresa de Ávila
Questo corpus di opere di S. Teresa de Ávila è stato prodotto negli anni '80-'90 nell'ambito di un progetto di ricerca promosso dal Prof. Guido Mancini con la collaborazione di UniPI, UniTO (nella persona del Prof. Ruffinatto) e CNR-ILC.
Sfoglia il motore di ricerca
Iscrizioni Istituzionali Cretesi
Applicazione Web per interrogare la collezione di documenti epigrafici relativi alle istituzioni cretesi del periodo compreso fra il VII e il I secolo a.C. creata nell’ambito del progetto dottorale di Irene Vagionakis (UniVE), mantenuta da UniVE-DSU VeDPH ed ospitata da ILC4CLARIN.
Sfoglia il motore di ricerca
Dialoghi Italiani di Giordano Bruno
Questa raccolta di opere di Giordano Bruno è stata costituita negli anni '70-'80 in collaborazione con l'Istituto per il Lessico Intellettuale Europeo, poi denominato Centro Studi del CNR ed infine divenuto CNR-ILIESI.
Sfoglia il motore di ricercaCorpus delle Opere di S. Teresa de Ávila
Questo corpus di opere di S. Teresa de Ávila è stato prodotto negli anni '80-'90 nell'ambito di un progetto di ricerca promosso dal Prof. Guido Mancini con la collaborazione di UniPI, UniTO (nella persona del Prof. Ruffinatto) e CNR-ILC.
Sfoglia il motore di ricercaIscrizioni Istituzionali Cretesi
Applicazione Web per interrogare la collezione di documenti epigrafici relativi alle istituzioni cretesi del periodo compreso fra il VII e il I secolo a.C. creata nell’ambito del progetto dottorale di Irene Vagionakis (UniVE), mantenuta da UniVE-DSU VeDPH ed ospitata da ILC4CLARIN.
Sfoglia il motore di ricercaConversione
Freeling to COnLL Converter
Convertitore dall'output di rilascio al formato di scheda COnLL. Questo strumento converte anche tag POS e tag morfologici.
Prova questo strumento
MWExtractor .tsv to LMF Converter
Convertitore da MWExtractor tsv file di output in LMF.
Prova questo strumento
Conll Dependency to GrAF Converter
Convertitore di testi con annotazione delle dipendenze (formato Conll) in GrAF.
Prova questo strumento
Freeling to COnLL Converter
Convertitore dall'output di rilascio al formato di scheda COnLL. Questo strumento converte anche tag POS e tag morfologici.
Prova questo strumentoMWExtractor .tsv to LMF Converter
Convertitore da MWExtractor tsv file di output in LMF.
Prova questo strumentoConll Dependency to GrAF Converter
Convertitore di testi con annotazione delle dipendenze (formato Conll) in GrAF.
Prova questo strumentoEstrazione/acquisizione di informazioni linguistiche
SCF Extractor Language Indipendent
Estrattore di sottotitoli indipendente dalla lingua.
Prova questo strumento
Multiword Extractor: Average Frequency Filter
Estrattore di parole multiple che applica un filtro di frequenza media su MWE.
Prova questo strumento
Multiword Extractor: Merge Overlapping Strings
Estrattore di parole multiple che applica un filtro che unisce stringhe sovrapposte.
Prova questo strumento
Multiword Extractor: Remove Stopwords
Estrattore di parole multiple che applica un filtro che rimuove le espressioni che contengono determinate stopword.
Prova questo strumento
Multiword Extractor: Remove Substrings
Estrattore di parole multiple che applica un filtro che rimuove le sottostringhe.
Prova questo strumento
Multiword Extractor: Reorder
Estrattore di parole multiple che applica un filtro che riordina i dati ExtractorMW per coppia_frequenza.
Prova questo strumento
SCF Extractor Language Indipendent
Estrattore di sottotitoli indipendente dalla lingua.
Prova questo strumentoMultiword Extractor: Average Frequency Filter
Estrattore di parole multiple che applica un filtro di frequenza media su MWE.
Prova questo strumentoMultiword Extractor: Merge Overlapping Strings
Estrattore di parole multiple che applica un filtro che unisce stringhe sovrapposte.
Prova questo strumentoMultiword Extractor: Remove Stopwords
Estrattore di parole multiple che applica un filtro che rimuove le espressioni che contengono determinate stopword.
Prova questo strumentoMultiword Extractor: Remove Substrings
Estrattore di parole multiple che applica un filtro che rimuove le sottostringhe.
Prova questo strumentoMultiword Extractor: Reorder
Estrattore di parole multiple che applica un filtro che riordina i dati ExtractorMW per coppia_frequenza.
Prova questo strumentoEditing lessicale
LexO
Editor Web collaborativo utilizzato per la creazione e la gestione di risorse lessicali e terminologiche (multilingue) come risorse di dati collegati.
Approfondisci
LexO
Editor Web collaborativo utilizzato per la creazione e la gestione di risorse lessicali e terminologiche (multilingue) come risorse di dati collegati.
ApprofondisciMerging
Annotazione/analisi del testo
Freeling IT
Eseguibile di freeling solo per la lingua italiana, up to tagged.
Prova questo strumento
LTFW (Linguistic Tools For Weblicht)
Porting Java del tokenizzatore basato su perl sviluppato all'interno del progetto OpeNER.
Prova questo strumento
Freeling IT
Eseguibile di freeling solo per la lingua italiana, up to tagged.
Prova questo strumentoLTFW (Linguistic Tools For Weblicht)
Porting Java del tokenizzatore basato su perl sviluppato all'interno del progetto OpeNER.
Prova questo strumento