13 Marzo 2017

Servizi

  en_GB English  it_IT Italiano

Navigazione/interrogazione di dati testuali

Dialoghi Italiani di Giordano Bruno

Questa raccolta delle opere di Giordano Bruno è stata confezionata negli anni '70-'80 in cooperazione con l'Istituto per il Lessico Intellettuale Europeo, poi chiamato Centro Studi del CNR, oggi ILIESI.

Approfondisci

Corpus delle Opere di S.Teresa de Ávila

Questo corpus fu prodotto negli anni '80 -'90. Questo progetto di ricerca è stato promosso dal Prof. Guido Mancini con la collaborazione dell'Università di Pisa, dell'Università di Torino (Prof. Ruffinatto) e dell'ILC-CNR.

Approfondisci

 

Conversione

Freeling to COnLL Converter

Convertitore dall'output di rilascio al formato di scheda COnLL. Questo strumento converte anche tag POS e tag morfologici.

Prova questo strumento

MWExtractor .tsv to LMF Converter

Convertitore da MWExtractor tsv file di output in LMF.

Prova questo strumento

Conll Dependency to GrAF Converter

Convertitore di testi con annotazione delle dipendenze (formato Conll) in GrAF.

Prova questo strumento

 

Estrazione/acquisizione di informazioni linguistiche

SCF Extractor (IT)

Estrattore di sottotitoli solo per la lingua italiana.

Prova questo strumento

SCF Extractor Language Indipendent

Estrattore di sottotitoli indipendente dalla lingua.

Prova questo strumento

Multiword Extractor

Estrattore di parole multiple indipendente dalla lingua.

Prova questo strumento

Multiword Extractor: Average Frequency Filter

Estrattore di parole multiple che applica un filtro di frequenza media su MWE.

Prova questo strumento

Multiword Extractor: Merge Overlapping Strings

Estrattore di parole multiple che applica un filtro che unisce stringhe sovrapposte.

Prova questo strumento

Multiword Extractor: Remove Stopwords

Estrattore di parole multiple che applica un filtro che rimuove le espressioni che contengono determinate stopword.

Prova questo strumento

Multiword Extractor: Remove Substrings

Estrattore di parole multiple che applica un filtro che rimuove le sottostringhe.

Prova questo strumento

Multiword Extractor: Reorder

Estrattore di parole multiple che applica un filtro che riordina i dati ExtractorMW per coppia_frequenza.

Prova questo strumento

 

Editing lessicale

LexO

Editor Web collaborativo utilizzato per la creazione e la gestione di risorse lessicali e terminologiche (multilingue) come risorse di dati collegati.

Approfondisci

 

Merging

LMF Merger

Merger LMF di due lessici italiani.

Approfondisci

LMF ML Merger

Merger LMF multilivello.

Approfondisci

 

Annotazione/analisi del testo

Freeling IT

Eseguibile di freeling solo per la lingua italiana, up to tagged.

Prova questo strumento

DeSR

Parser shift/reduce di dipendenze per la lingua italiana.

Prova questo strumento

LTFW (Linguistic Tools For Weblicht)

Porting Java del tokenizzatore basato su perl sviluppato all'interno del progetto OpeNER.

Prova questo strumento